Una muy británica revista de Editorial Rollán
Tucán
Un proyecto fallido
(Número 2)
El segundo número de Tucán apenas se diferenció del primero. Continuaron las series en color de las páginas centrales y la contraportada:
Montgomery de El Alamein ["del Alamein" en el título, con falta de ortografía], de Frank Bellamy, y la vida de Jesús de Frank Hampson; también continuaban las series en blanco y negro
Reserva Sioux (de Prieto Muriana, no firmada) y
Águila (también sin acreditación de los autores), así como chistes e historietas cómicas y secciones de texto.
Gracias por reproducir este muy raro cómic Alejandro. Pero "El Alamein" está escrito correctamente, ¿no?
ResponderEliminarDesgraciadamente sólo se publicaron ocho números de la revista, con lo que la historia de Montgomery quedó interrumpida. El error ortográfico al que me refiero en el título traducido es que se ha empleado la contracción "del", cuando en español el artículo forma parte del nombre: es El Alamein, como El Cairo o La Haya, por lo que debía haberse escrito "Montogomery de El Alamein". No es muy importante, pero por deformación profesional yo no puedo dejar de anotar este tipo de incorrecciones. Muchas gracias por prestar atención al blog, el único fin con el que lo escribo es encontrar otros aficionados a los que les guste lo mismo que a mí y lo disfruten. Un afectuoso saludo, Norman.
ResponderEliminarY como ves, nadie está libre de errores: quería decir "Montgomery", no Montogomery, como me salió.
EliminarMuchas gracias por la aclaración. Entiendo ahora, y por supuesto estaba pensando con mi cerebro Inglés! No es ninguna sorpresa que cariñosamente lo llamamos "Monty" - sin errores de ortografía allí!
Eliminar